Tag Archives: Japanese Designer

J+I 2014年の展示が始まりました / J+I 2014 has opened

entrance01
entrance02
board

Hands on Design全体と会場があるLa Fabbrica del Vaporeも含むレセプションが10日(木曜)の6時から10時です。その時にはデザイナーは全員が会場に居る予定です。みなさんのお越しをお待ちしています。

There is a cocktail reception of Hands on Design, together with La Fabbrica del Vapore on Thursday 10 April, 6-10 in the evening.  We look forward to see you then.

菰田和世の作品集の出版記念展にJ+Iアイテムも展示されます / Kazuyo’s J+I items will be shown at the Fondazione Achille Castiglioni

以前この欄で紹介しました菰田和世の作品集の出版を記念した展示会が、ミラノ市内の故アキーレ・カスティリオーネ氏のスタジオにて開催されます。他のたくさんの作品と一緒に、J+I Collectionのための作品たちも展示されます。

The Achille Castiglion Foundation became a host of a book launch for Hachette – a monogram of Kazuyo Komoda, which was recently published.  At the book launch, many of Kazuyo’s projects will be shown in the space, which includes J+I Collection objects.

komoda-buoebe-e-belliHACHETTE-KOMODA

Date: 12-18 November 2013
Venue: The Fondazione Achille Castiglioni
Piazza Castello 27, Milano

展示期間は2013年11月12日から18日までです。
スタジオに入るための見学料が必要です。

この展示会に関連する記事がDomus Webにも掲載されました。

There is an article about this exhibition and Kazuyo’s career on Domus Web.

azusa-03verde-mini
Komoda_Crocetta_1

J+I 作品がモノグラムに載りました / Kazuyo’s J+I items are in a publication by Hachette

HACHETTE-KOMODA

「デザインの主人公達」シリーズの第48冊目としてアシェット社より出版された菰田和世の作品集『Kazuyo Komoda』に、FuoriSaloneで展示したJ+Iの作品たちが掲載されています。

「デザインの主人公達」はル・コルビジェやジォ・ポンティ等の巨匠のモノグラフから始まる50冊のデザインシリーズで、一般向けの薄い本ですが図版も文章も充実しています。文章はフランチェスカ・アチェルボーニ。

E’ uscita una nuova monografia.

Fa parte della collana di 50 monografie “I protagonista del Design” della editrice Hachette.  Un libro divulgativo del design, di sole 50 pagine, ma sono contenta sia della grafica che dei testi.  Il testo di Francesca Acerboni.

Japanese console general has visisted J+I / 在ミラノ日本領事が来場されました

ryoji02

We had a console general from Japan visited our exhibition, at the reception we had this evening.  Mr. Hiroshi Watanabe was very much interested in listening our collaboration with Italian Artisans.

在ミラノ日本総領事館の渡邉博主席領事がJ+Iの会場を訪れてくださいました。領事はデザイナーの職人とのコラボレーションにとても興味を持たれた様子で、各作品の機能性についても質問をされていました。

photo: Studio Ito Design

a foundry visit / 鋳物工場を見学

We have visited the Fonderia Artistica Campagner, a metal casting foundry.  A maestro casters demonstrated their process of preparing a mould for the sand casting step by step, then how to pour melted metal into the mould.

fonde01
fonde02
fonde03
fonde04
fonde05
fonde06
fonde07
fonderia komoda

鋳物の工場「Fonderia Artistica Campagner」を訪ねました。熟練を積んだマエストロ(鋳物にたずさわって60年以上!)が砂型の作り方を手順どおりに見せてくれ、そこに4人掛かりで溶けた金属が注ぎ込まれます。

とても細かい表面のディテールを丁寧に再現する、、、こんな熟練工の手さばきを見てほれぼれとしつつ、デザインする商品について考え始めています。

an wooden factory visit / 木工の工場見学と打ち合わせ

We visited Riva 1920 and Giordano Viganò, to learn their production and discuss about our project.

riva01
riva02

Riva 1920とGiordano Viganòの2工場を訪れ、作業場とショールームを見学してプロジェクトについて話し合いました。